Merci de vous connecter ou de vous inscrire.

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session



Loading

Auteur Sujet: "Out of the Blue" en français.  (Lu 5275 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Nemo492

  • Administrateur
  • *******
  • En ligne En ligne
  • Sexe: Homme
  • Messages: 8058
    • Ovnis-USA
Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #30 le: 20 Août 2010 à 17:52:57 »

Il n'est pas exclu que la traduction une fois achevée
intéresse des chaînes comme Arte, ou Planète, ou Direct8, etc...
qui n'auraient plus qu'à acheter les droits auprès du réalisateur
et rétribuer le traducteur...

elevenaugust

  • Administrateur
  • *******
  • En ligne En ligne
  • Sexe: Homme
  • Messages: 3112
  • APPONO ASTOS
Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #31 le: 20 Août 2010 à 19:26:28 »

Oui, je travaille à nouveau sur la partie 4, mais je rencontre quelques problèmes techniques avec la compression en MP42 et la lecture sous Subtitle Workshop...
IP archivée
"Éduquer", voilà le maître mot en ufologie.

alice

  • *
  • Hors ligne Hors ligne
  • Sexe: Femme
  • Messages: 884
Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #32 le: 21 Août 2010 à 20:22:27 »

Courage Elevenaugust! :) j'espère que tu arriveras à résoudre ces problèmes techniques.
IP archivée
"on est tous le con d'un autre"

elevenaugust

  • Administrateur
  • *******
  • En ligne En ligne
  • Sexe: Homme
  • Messages: 3112
  • APPONO ASTOS
Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #33 le: 21 Août 2010 à 21:21:05 »

Merci Alice! ;)

Oui, c'est en bonne voie, mais j'ai du recompresser la vidéo en Xvid et l'audio en full stream avec Virtual Dub...
La pré-lecture est donc OK, me reste quelques problèmes de mise en forme des sous-titres, mais rien de bien grave.

Je fais un essai sur la première minute, on verra bien!
IP archivée
"Éduquer", voilà le maître mot en ufologie.

djshotam

  • *
  • Hors ligne Hors ligne
  • Messages: 971
Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #34 le: 21 Août 2010 à 21:48:03 »

Bonjour elevenaugust,

as tu essayer le logiciel Super2010 de erightsoft, il est gratuit et permet de faire plein de chose au niveau encodage, compression ou récupération de stream audio ou vidéo
peut etre qu il pourra t aider

j ai abandonné virtual dub mod depuis pas mal de temps, il m arrive de l ouvrir juste pour avoir des infos sur un fichier video

mais pour encoder mes enregistrement tv fait sous pouchintv mod (format TS) j utilise Super2010 puis je coupe les pubs avec Avidemux ;)
IP archivée
Cordialement,
djshotam



contre la peur, il vous faut une arme, et l'humour en est une.

elevenaugust

  • Administrateur
  • *******
  • En ligne En ligne
  • Sexe: Homme
  • Messages: 3112
  • APPONO ASTOS
Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #35 le: 22 Août 2010 à 00:19:44 »

Merci de l'info djshotam! Je vais essayer "Super2010"...

 :)
IP archivée
"Éduquer", voilà le maître mot en ufologie.

Tatan

  • *
  • Hors ligne Hors ligne
  • Sexe: Homme
  • Messages: 965
Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #36 le: 29 Décembre 2011 à 10:22:54 »

Gagne 1 point en archéologie..

As-tu abandonné ?
Ça fait un an et il y a toujours que les 3 premières parties sur ta chaîne youtube..
Bref j'aimerai m'y mettre mais si il y a pas la suite ça va être difficile à moins que la VO soit disponible mais là je vais passé un petit moment pour la traduction.  ;D

Merci.
IP archivée

elevenaugust

  • Administrateur
  • *******
  • En ligne En ligne
  • Sexe: Homme
  • Messages: 3112
  • APPONO ASTOS
Re : Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #37 le: 29 Décembre 2011 à 13:27:05 »

Gagne 1 point en archéologie..

As-tu abandonné ?
Ça fait un an et il y a toujours que les 3 premières parties sur ta chaîne youtube..
Bref j'aimerai m'y mettre mais si il y a pas la suite ça va être difficile à moins que la VO soit disponible mais là je vais passé un petit moment pour la traduction.  ;D

Merci.
Abandonné, non pas vraiment, j'y repense de temps en temps et j'ai eu de nombreuses demandes pour le terminer... Mais par manque de temps je n'ai jamais pu vraiment m'y remettre sérieusement.
Si tu veux m'aider ce sera avec plaisir, à commencer déjà par la traduction!
Ensuite, il y a la mise en forme des fichiers sub et le calage sur la vidéo qui prend un temps considérable, pour "coller" au mieux...
IP archivée
"Éduquer", voilà le maître mot en ufologie.

ararauna

  • **
  • Hors ligne Hors ligne
  • Messages: 42
  • Je suis ce que je suis
Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #38 le: 29 Décembre 2011 à 21:44:31 »

Merci 11 A pour ces trois vidéos! c'est beaucoup de travail mais c'est un plaisir à visionner pour les non anglophiles!! :) :)
IP archivée

Tatan

  • *
  • Hors ligne Hors ligne
  • Sexe: Homme
  • Messages: 965
Re : "Out of the Blue" en français.
« Réponse #39 le: 30 Décembre 2011 à 13:42:49 »

D'accord, peu de temps après mon message j'ai regardé rapidement et j'ai trouvé ta réponse sur le forum ovni-ufologie, j'ai cherché par la même occasion une traduction FR, je pense avoir fait le tour et le constat et le même il en existe tout bonnement pas, j'ai envoyé des emails à plusieurs uploader que je suis (suivre) depuis 2006.. j'attends leurs réponses.

Sinon sur youtube avec leurs systèmes de traduction il m'est possible d'avoir le texte en Anglais (la traduction FR est très (très) mauvaise) mais pour moi ça s'arrête là.. mon Anglais est très moyen si je regarde la vidéo en VO je vais suivre avec beaucoup de mal, je regrette d'ailleurs aujourd'hui mes années d'écoles ou je n'ai fait que dormir.

Donc non, il sera peu probable que je sois de la partie pour la traduction et pour l'incrustation des sous-titres encore moins.. je sais que ça demande beaucoup de travail, j'ai vu ça les années précédentes quand on attendez tous les ST de nos séries préférées!

Comme le sujet est remonté à la surface, j'espère qu'une ou des personnes participerons à ce fil et pourquoi pas prendrons contact avec toi si il en est rien je pourrai commencé à tout ré-écrire en anglais et faire une traduction "bancale" ou demander à deux trois personnes qui ont l'habitude de faire les traductions des séries/films à partir de "mon travail", mais je ne vous promets rien.
IP archivée